首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《菩薩蠻·數間茅屋閒臨水》翻譯及註釋

宋代王安石

數間茅屋閒臨水,窄衫短帽垂楊裏。花是去年紅,吹開一夜風。

譯文:幾間茅草屋悠閒地面臨着水面,我穿着窄小的衣衫戴着短小的帽子徜徉在那垂楊的樹叢裏邊。要説花朵還是去年開得最鮮紅,那可是一夜之間春風把它吹開了,它怎能不紅豔豔。

註釋:閒:悠閒,閒適。窄袖短帽:指便裝衣帽。梢梢:樹梢。

梢梢新月偃,午醉醒來晚。何物最關情,黃鸝三兩聲。

譯文:可是今夜的新月在那樹梢上仰卧着,我中午喝酒一喝也就醉倒了,直到醒來便是這夜晚。什麼東西最關係到人的感情,想去想來還是那深藏在那樹叢裏面的黃鸝鳥叫喚的兩三聲。

註釋:新月:農曆月初形狀如鈎的月亮。偃:息卧。關情:使人動情;關,牽動,動心。

王安石簡介

唐代·王安石的簡介

王安石

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過於《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

...〔 王安石的詩(1607篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接