首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《浣溪沙·小院閒窗春色深》翻譯及註釋

宋代李清照

小院閒窗春已深,重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春已深一作:春色深)

譯文:透過窗子看見小院內的春天的景色將流逝。層層厚重的門簾沒有捲起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌干上寂寞無語地輕輕撥弄着瑤琴。

註釋:閒窗:雕花和護欄的窗子。閒,闌也。閒窗,一般用作幽閒之意。“已”字有些版本作“色”字。重簾:層層簾幕。沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。理:撥弄。瑤琴:飾玉的琴,即玉琴。也作為琴的美稱,泛指古琴。

遠岫出雲催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。

譯文:遠處山峯上雲霧繚繞看起來黃昏即將來臨,暮色中的輕風吹動着細雨,撥弄着暗淡的輕雲。院子裏的梨花即將凋謝恐怕連這斜風細雨都難以承受,真讓人傷景。

註釋:遠岫:遠山。岫:山峯。薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。輕陰:暗淡的輕雲。難禁:難以阻止。

李清照簡介

唐代·李清照的簡介

李清照

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

...〔 李清照的詩(119篇)
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体

友情链接