《漁父·浪花有意千里雪》翻譯及註釋
五代:李煜
浪花有意千里雪,桃花無言一隊春。一壺酒,一竿身,快活如儂有幾人。
譯文:江上千裏浪花翻滾如雪,岸上一排排的桃花競相怒放,春意正濃。身邊一壺美酒,手中一支釣竿,世上這樣自由快樂的人有幾個?
註釋:漁父:詞調名,又名“漁父詞”、“漁歌子”,單調,正體為二十七字,五句四平韻。浪花:一作“閬(láng)苑”,指傳説中神仙居住的地方。有意:一作“有情”。千里:一作“千重”。桃花:一作“桃李”。一隊春:指桃李盛開,由近及遠,好像隊列有序一樣排列着。一竿身:一根釣竿。身,一作“綸”,一作“鱗”。快活:一作“世上”。儂:我,江南口語。
唐代·李煜的簡介
李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鍾隱、蓮峯居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衞上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
...〔
李煜的詩(81篇) 〕