首頁 > 詩文 > 李白的詩 > 怨歌行

怨歌行

[唐代]:李白

十五入漢宮,花顏笑春紅。

君王選玉色,侍寢金屏中。

薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。

寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。

沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。

一朝不得意,世事徒為空。

鷫鸘換美酒,舞衣罷雕龍。

寒苦不忍言,為君奏絲桐。

腸斷絃亦絕,悲心夜忡忡。

怨歌行譯文及註釋

譯文

  十五歲來到漢宮中,正是青春爛漫的年紀,她微微一笑就會讓春天的美景為之羞愧。君王選美女,她被選中服侍君王的寢息。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王不能自持,她的侍寢更讓君王戀戀不捨。可否知道趙飛燕,她奪寵後別的女子對她恨意無窮。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會變白,成為霜蓬。在宮廷中,只要一朝不得意,世事都會成空。一旦不得寵,就像司馬相如一樣只能用鷫鸘換酒喝,舞衣也是很寒酸的。那樣的寒苦不堪言表,只能暗自傷悲,偷偷為君王奏琴一曲。腸斷絃也絕,心中無限傷悲而不能成音。

註釋

玉色:美女。

金屏:錦帳。

薦枕:侍寢。

卷衣:侍寢的意思。

趙飛燕:趙飛燕本為長安宮人,後為陽阿公主的舞女。漢成帝見而幸之,召入內宮,為婕妤,後終為皇后。

鷫鸘(sù shuānɡ)換美酒:司馬相如初與卓文君還成都,家裡十分貧困,曾用鷫鸘換美酒喝。鷫鸘,傳說中的神鳥。另一說為“驌驦”,駿馬名。

絲桐:指琴。絲為琴絃,桐為琴身。

忡忡:憂慮的樣子。

怨歌行鑑賞

  《怨歌行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩借美人在宮中的得寵與失寵不定的悲慘命運,來抒發詩人自己得不到君王恩寵的失意心情。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

猜你喜歡

次臨江佈政分司題壁韻 其一

江源

春蠶唧唧枕邊聞,衾冷還憑宿火薰。可奈思鄉眠不穩,坐消殘燭夜初分。

寄盧進齋

宋代顧逢

酒邊無日不團欒,獨冷齋中憶舊歡。

窗外一株紅杏樹,三年不得與君看。

曹氏寒碧即事

宋代葛紹體

屋頭楊柳綠參差,小竹疎花此更宜。

簾漾水紋閒晝日,早秋風物似春時。

擬高青邱梅花詩九首 其八

清代陳世濟

韶光庾嶺轉青陽,忽訝君來共此鄉。看到瑤華鬚髮冷,吟殘玉屑齒牙香。

雨中春樹誰先發,雪後園林獨未荒。聽得漏聲花外盡,一簾清影正飛霜。

紅棉寺次韻

清代潭溥

載酒茱萸合,尋山粵秀開。海光浮地出,秋氣並雲來。

烽火連邊徼,艱危憶將才。徘徊寺前路,落日滿蒿萊。

到香港

清代黃遵憲

水是堯時日夏時,衣冠又是漢官儀。登樓四望真吾土,不見黃龍上大旗。

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接