首頁 > 詩文 > 方勺的詩 > 張孝基仁愛

張孝基仁愛

[宋代]:方勺

  許昌士人張孝基,娶同裡富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,盡以家財付孝基。孝基與治後事如禮。久之,其子丐於途,孝基見之,惻然謂曰:“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,何幸!”孝基使灌園。其子稍自力,孝基怪之,復謂曰:“汝能管庫乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫乎?又何幸也。”孝基使管庫。其子頗馴謹,無他過。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委財產歸之。

張孝基仁愛譯文及註釋

譯文

  許昌有個讀書人叫張孝基,娶同鄉某富人的女兒。富人只有一個兒子,沒出息,富人便罵著把他趕走了。富人生病將要死了,就把全部的家產都託付給了張孝基。張孝基按規定禮節為富人辦了後事。後來,孝基看見了富人的兒子在路邊乞討,同情地說道:“你會澆灌園圃嗎?”富人的兒子答道:“如果能夠(通過)澆灌園圃來得到食物,就太幸運了!”孝基便讓他去澆灌園圃。富人的兒子漸漸能夠自食其力,孝基對他的行為變化感到奇怪。又問道:“你能管理倉庫嗎?”答道:“讓我澆灌園圃,已出乎我的意料,何況管理倉庫呢?那真是太幸運了。”孝基就讓他去管理倉庫。富人的兒子順從而謹慎,沒犯什麼過錯。孝基慢慢觀察他,知道他能改過自新,不會再像以前那樣,於是便將他父親所委託的財產還給他了。

註釋

許昌士人張孝基,娶同裡富人女。富人唯一子,不肖,斥逐去。富人病且死。

許昌:古地名,在今河南境內。

裡:鄉。

不肖:不成才,沒有出息。肖,通“孝”,孝順。

斥:指責,斥責。

逐:趕,驅趕。

且:將要,快要。

娶:嫁娶。

惟:只。

盡以家財付孝基。孝基與治後事如禮。久之。其子丐於途。孝基見之,惻然謂曰:

特殊句式:盡以家財付孝基,為“以家財盡付孝基”譯為“把家產全都託付給了張孝基”

盡:全。

以:把。

付:交付,託付。

如禮:按照規定禮節、儀式。

之:音節助詞無實義。

於:在。

惻然:同情(憐憫)的樣子。

“汝能灌園乎?”答曰:“如得灌園以就食,何幸!” 孝基使灌園。其子稍自力,

灌:灌溉。

以:表目的連詞。

就:本義為“接近”此指“得到”。

稍自力:稍微自食其力。 稍:漸漸地。

孝基怪之,復謂曰:“汝能管庫乎?”答曰:“得灌園,已出望外,況管庫乎?又甚幸也。”

怪:對…感到奇怪 (以之為怪)

出:超過。

望:希望,盼望。

況:何況。

何:多麼。

幸:感到幸運。

孝基使管庫。其子頗馴謹,無他過。孝基徐察之,知其能自新,不復有故態,

使:讓。

頗:很,十分,非常。

馴謹:順從而謹慎。

徐:慢慢地。

故態:舊的壞習慣。

故:舊的,從前的,原來的。

遂以其父所委財產歸之。

遂:於是,就。

以:把。

所:用來......的。

委:委託。

歸:歸還。

盡:全,都。

使:讓,令。

①許昌:古地名,在今河南境內。 ②如禮:按規定禮節。 ③就:得到。 ④怪:感到驚奇。 ⑤故:原來的。

方勺簡介

唐代·方勺的簡介

方勺 [約公元一一〇〇年前後在世]字仁盤,婺州人,徙居湖州,生卒年均不詳,約宋哲宗元符末前後在世。為人超然遐舉,神情散朗。

...〔 方勺的詩(2篇)

猜你喜歡

擬高青邱梅花詩九首 其八

清代陳世濟

韶光庾嶺轉青陽,忽訝君來共此鄉。看到瑤華鬚髮冷,吟殘玉屑齒牙香。

雨中春樹誰先發,雪後園林獨未荒。聽得漏聲花外盡,一簾清影正飛霜。

賦得瓊島春雲送戴廷禮還鄉

明代韓殷

仙峰削出玉璘珣,閬苑紅雲片片新。晴帶輕煙迎彩仗,暖浮蒼藹護朱輪。

望中誤起河陽恨,夢裡還疑楚水春。最是六街過雨後,獨留青影送行人。

雪中賞紅梅奉次涯翁先生時邃翁攜酒共飲懷麓堂二首 其二

明代邵寶

江南春色渺無涯,借得芳枝似酒賒。點染已經元老手,品題還許大方家。

丹心獨對年年樹,玉貌空傳處處花。雪夜門深清夢遠,敢將桃李向人誇。

喜雪 其三

宋代朱翌

嘉瑞真成一旦逢,寄箋天下託鵬風。分無侑坐歌眉綠,但有挑蔬凍指紅。

畫史莫傳飛舞勢,詩人俱盡琢磨工。此間不見乾坤妙,妙在竹扉山崦中。

題廬陵王子嘉古城讀書處

蒲庵禪師

古城陰處饒古木,古城城下煙水綠。

江上茅堂晝掩扉,知是先生讀書屋。

天平圭禪師書至賦詩答之(二首)

止庵法師

西山鸞鶴少因緣,只向天平住一年。

無限別來惆悵事,紫藤花落寺門前。

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接