首頁 > 詩文 > 杜甫的詩 > 雨不絕

雨不絕

[唐代]:杜甫

鳴雨既過漸細微,映空搖颺如絲飛。

階前短草泥不亂,院裡長條風乍稀。

舞石旋應將乳子,行雲莫自溼仙衣。

眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。

詠物 

雨不絕譯文及註釋

譯文

喧譁的雨已經過去、逐漸變得細微,映著天空搖漾的是如絲的細雨飄飛。

石階前小草沾了泥並不髒亂,院子裡柳條上的風也陡然變得稀少起來。

舞石應立即帶著乳子起飛,且不要因播撒雲層濡溼自己的仙衣。

眼前江船何其匆促,不等到江流平靜就迎著風浪歸去。

註釋

《杜詩演義》:先之以鳴雨,繼之以微雨,故題雲《雨不絕》。

鳴雨:雷雨。邊連寶:大雨易絕,細雨難絕。大雨過而繼以細雨,則倍難絕。諺所謂雨後毛不晴也。

映空:猶陰空,天色昏暗。《通俗文》:日陰曰映。颺(音揚),飛揚。如絲飛,指細雨綿綿。

長條:指柳樹枝條,例如庾信詩“河邊楊柳百尺枝,別有長條踠地垂”(《楊柳歌》),以及杜甫絕句“隔戶楊柳弱嫋嫋,狂風挽斷最長條”。有人認為“長條”指雨,恐非。仇兆鰲注:草不沾汙,見雨之微。風雖乍稀,雨仍未止也。

“舞石”句用典。舞石將乳子,見於《水經注》卷三十八:湘水東南流徑石燕山東,其山有石一,紺而狀燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷風相薄,則石燕群飛,頡頏如真燕矣。旋應:很快。將:帶領。這句是用傳說中石燕來形容風中的雨點。

《杜律演義》:莫自溼,勸神女莫久行雨,而自溼其衣也。仇注:舞燕將子,記暮春雨。行雲溼衣,切巫山雨。這裡也用了一個典故,出自戰國時期宋玉的《高唐賦》序:昔者先王(指楚懷王)嘗遊高唐。怠而晝寢,夢見一婦人,曰:“妾,巫山之女也,為高唐之客,聞君遊高唐,願薦枕蓆。”王因幸之,去而辭曰:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”

舸(音葛):船。何:何其。匆促:匆忙、倉促。

“未待”句是說,未等水流平穩,就逆流而歸。

雨不絕創作背景

  此詩當作於公元766年(唐代宗大曆元年),當時杜甫55歲,住在夔州(今重慶奉節)。當年可能雨水較多,此篇前杜甫已有數首詩詠雨。

雨不絕鑑賞

  清初學者仇兆鰲《杜詩詳註》:此詩上六句寫雨中景物,末二句寫雨際行舟。風狂雨急,故鳴而有聲,既過則細若飛絲矣。草不沾汙,見雨之微。風雖乍稀,雨仍未止也。舞燕將子,記暮春雨。行雲溼衣,切巫山雨。江舸逆浪,杜甫對冒險營運表示擔憂。

  清代杜詩研究家浦起龍《讀杜心解》:“望晴之詞,祝其止舞而挾子以遊,停雲而振衣適志,已引動欲歸義。乳子本說燕雛,仙衣本說神女,公乃借形挈家歸去之志也,運古入化。”

  當代詩人謝頤城認為仇兆鰲對“舞石旋應將乳子,行雲莫自溼仙衣”兩句的註解有問題,浦起龍“運古入化”的評語也不恰當。他認為杜甫借“舞石”“將乳子”,表示自己將“挈家歸去”;借巫山神女的典故“行雲莫自溼仙衣”,是提醒自己不能只顧“行雲”、遊覽瀟灑,而延誤了歸程。同時謝頤城認為這首詩最大的毛病是:“舞石”典故用得突兀,不協調。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

...〔 杜甫的詩(1134篇)

猜你喜歡

次韻答靈隱禪師

明代守仁

沈沈蓮漏滴初乾,忽忽天涯歲又闌。貝葉讀殘香篆盡,梅花吹斷角聲寒。

舊文每許閒人錄,新句寧容俗眼看。共喜太平林下客,暮年生計託蒲團。

呈曾侍郎逮

宋代趙蕃

思人幾作訪茶山,竹密如雲不敢刪。未覺風流成歲遠,政繇伯仲力追還。

長公舊日曾一識,末路後來遭百艱。邂逅探囊得行記,贈公試遣略承顏。

過霅溪

周南

晴溪帆卷櫓聲柔,兩岸青紅溼未收。欲問三吳清絕處,碧瀾堂下采蓮舟。

雍臺

南北朝蕭衍

日落登雍臺。

佳人殊未來。

上週少保

宋代劉過

早被儒冠誤,衣稀老更侵。

科名數行淚,岐路一生心。

訪湛甘泉翁上唐山居 其二

明代王漸逵

肩輿遙度越山崔,野色嵐光撥不開。古壁重留丞相記,綠陰高護尚書檯。

饁耕濃向交畦聚,聽講雲從獨鳥來。翻憶往年冬至夢,淳醪真飲石翁杯。

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接