首頁 > 詩文 > 陶淵明的詩 > 酬劉柴桑

酬劉柴桑

[魏晉]:陶淵明

窮居寡人用,時忘四運周。

門庭多落葉,慨然知已秋。

新葵鬱北牖,嘉穟養南疇。

今我不為樂,知有來歲不?

命室攜童弱,良日登遠遊。

酬劉柴桑譯文及註釋

譯文

偏僻的居處少有人事應酬之類的瑣事,有時竟忘記了一年四季的輪迴變化。

巷子裡、庭院裡到處都是樹木的落葉,看到落葉不禁發出感嘆,才知道原來已是金秋了。

北牆下新生的冬葵生長得鬱鬱蔥蔥,田地裡將要收割的稻子也金黃飽滿。

如今我要及時享受快樂,因為不知道明年此時我是否還活在世上。

吩咐妻子快帶上孩子們,乘這美好的時光我們一道去登高遠遊。

註釋

酬(chóu):答謝,酬答,這裡是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。

劉柴桑:即劉程之,字仲思,曾為柴桑令,隱居廬山,自號遺民。

窮居:偏僻之住處。

人用:人事應酬。

四運:四時運行。

周:週而復始,循環。

門庭:閭里內的院落。門原作“櫚”,底本校曰“一作門”,今從之。

葵(kuí):冬葵,一種蔬菜。

鬱(yù):繁盛貌。

牖(yǒu):原作“墉”,城牆也,高牆也,於義稍遜。底本校日“一作牖”,今從之。和陶本亦作“牖”。

穟(suì):同“穗”,稻子結的果實。

疇(chóu):田地。

不(fǒu):同“否”。

室:妻室。

童弱:子侄等。

登遠遊:實現遠遊。

參考資料:

1、袁行霈撰.陶淵明集箋註:中華書局,2011.03:第100頁

2、傅東華選注;王莞菁校訂.陶淵明詩:長江出版傳媒,崇文書局,2014.09:第37頁

3、(晉)陶淵明著.陶淵明集 插圖本,:鳳凰出版社,2012.12:第56頁

酬劉柴桑創作背景

  《酬劉柴桑》作於東晉義熙十年(414年)秋天,時陶淵明五十歲。這年秋天,劉柴桑下廬山來拜訪陶淵明,相互作詩和唱,陶淵明於是作下《酬劉柴桑》。

參考資料:

1、陳慶元,邵長滿注評.陶淵明集:鳳凰出版社,2011.01:第77-78頁

酬劉柴桑鑑賞

  《酬劉柴桑》前兩句“窮居寡人用,時忘四運周”說沒有什麼人與他來往,所以他有時竟然忘了四季的節序變化。然事實並非如此,詩人正是在知與不知中感受生命的意趣。之後吟道:“空庭多落葉,慨然知已秋。新葵鬱北墉,嘉穗養南疇。今我不為樂,知有來歲不?命室攜童弱,良日登遠遊。”此八句所寫與前兩句恰好相對,時忘四運與葉落知秋,多落葉與葵穗繁茂,甘心窮居與擇日遠遊,此數者意象矛盾,卻展現了時間的永恆性與生命的暫時性。由忘時乃知窮居孤寂落寞;而枝頭飄然而至的落葉,乃知秋天的到來,生命的秋天亦在渾然不覺中悄悄來臨;牆角的新葵、南疇的嘉穗,雖暫時茂盛繁榮卻猶似生命的晚鐘難得長久,從而暗示生命的榮盛行將不再。因此詩人在窮居忘時之際又察其生命飛逝,擇良日作此遠遊折射出生命的亮色。“今我不為樂,知有來歲不?”一句沒有對來歲未知的恐怖,但有盡享今朝的胸襟。詩人情緒的宛轉之變與物的榮悴之態,不能忘世的感慨之憂與對生命的達觀之樂,交織成多層次的意義。

  詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常的道理來酬答劉柴桑,在淳樸祥和之中,詩篇流露著田園生活的樂趣。這首小詩共十句,雖然比較簡短,然而它內容醇厚。在寫法上也比較獨特,撇開與對方問答一類的應酬話,只寫自己的感受、抱負與遊興,顯得十分灑脫別樣。在遣詞造句上,粗線條的勾勒,並著墨點染,使全詩呈現出古樸淡雅的風格,又洋溢著輕快明朗的感情。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私諡“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 陶淵明的詩(216篇)

猜你喜歡

戲題四老堂十首 其八

宋代張守

多病經時不著冠,岸巾長對倦雲閒。年來衰謝交遊絕,靖節柴門不用關。

新編系列劇《天龍八部》 其二

楊啟宇

曾歌明月照邊關,換羽移宮玉樹殘。落魄姮娥奔大款,贏虧消息問涼蟾。

唐槐

弘曆

兔目當年李氏槐,枒槎老幹倚春階。何當綠葉生齊日,高枕羲皇夢亦佳。

千里不來

釋重顯

不見古君子,因循又隔秋。

浮生多自擲,好事更誰留。

秋夜望月 其一

兩漢佚名

皎皎山頭月欲低,月厭羈愁睡轉迷。忽覺淚流痕尚在,不知夢裡向誰啼。

雨中水閣閒眺

宋代蘇泂

兩山正作修眉綠,一水猶如疋練橫。

竟日書窗覽今古,幾年人世少豪英。

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接