首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《沉醉東風·七夕》翻譯及註釋

元代盧摯

銀燭冷秋光畫屏,碧天晴夜靜閒亭。蛛絲度繡針,龍麝焚金鼎。慶人間七夕佳令。臥看牽牛織女星,月轉過梧桐樹影。

譯文:白銀燭臺放射出的光線照亮了畫屏,在晴朗的夜晚靜靜地坐在亭子裡。婦女們用蛛絲穿過繡針在乞巧,金鼎中焚燒著龍麝香,人們都在慶祝人間七夕這個佳節,躺下來看牽牛織女星得鵲橋相會月亮飄過梧桐樹投下了倒影。

註釋:七夕:農曆的七月初七,是牛郎和織女相會之日。龍麝:一種香料。

盧摯簡介

唐代·盧摯的簡介

盧摯

盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進士,任過廉訪使、翰林學士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發對故國的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。

...〔 盧摯的詩(107篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接