首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《折楊柳》翻譯及註釋

唐代李白

垂楊拂綠水,搖豔東風年。

譯文:春天來了,垂楊盪漾在白雲綠水間,它那美麗的枝條隨著春風飄揚,好不嬌美。

註釋:搖豔:美麗的枝條隨風飄揚。年:時節。

花明玉關雪,葉暖金窗煙。

譯文:這裡適逢生機蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。

美人結長想,對此心悽然。

譯文:她面對此景心中常會蕩起一種淒涼之感。

註釋:長想:又作“長恨”。

攀條折春色,遠寄龍庭前。

譯文:真想攀折柳條,以遠寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

註釋:龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接