首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《書》翻譯及註釋

唐代李嶠

削簡龍文見,臨池鳥跡舒。

譯文:池邊鳥雀聲稀環境靜謐閒適,依著欄杆細細品評著書簡上的文字。

註釋:削簡:古時削薄竹木成片,用以書寫。後用以泛稱書寫﹑撰述。龍文:喻雄健的文筆。

河圖八卦出,洛範九疇初。

譯文:書法是中國文化的起始源頭,洛河的存在才導致了《洛書》的出現。

註釋:河圖:儒家關於《周易》卦形來源的傳說。

垂露春光滿,崩雲骨氣餘。

譯文:垂露圓渾有力,一筆一劃又好似碎裂的雲朵力勁暗藏期間。

註釋:垂露:書法術語。書寫直畫的一種形態。其收筆處如下垂露珠,垂而不落,故名。

請君看入木,一寸乃非虛。

譯文:請你仔細觀察每一個筆畫,每一寸都是圓渾流暢、筋骨俱備。

註釋:入木:形容書法筆力剛勁有力。

李嶠簡介

唐代·李嶠的簡介

李嶠

李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

...〔 李嶠的詩(209篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接