首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《上之回》翻譯及註釋

唐代李白

三十六離宮,樓臺與天通。

譯文:皇家有三十六離宮,其樓臺館閣之高上與天通。

註釋:三十六離宮:漢代在長安附近有三十六離宮。

閣道步行月,美人愁煙空。

譯文:在閣道上行走,彷彿可直通月宮,美人有高處不勝寒之感。

註釋:閣道:樓閣中用長廊相連結的通道。步行月:言其高也。煙空:高空;縹緲的雲天。

恩疏寵不及,桃李傷春風。

譯文:因皇帝的恩寵不能遍及宮人,至使宮人有桃李傷春之悲。

註釋:桃李:桃花與李花。後因以“桃李”形容貌美。

淫樂意何極,金輿向回中。

譯文:這樣皇帝猶嫌歡樂之意未盡,要起鑾駕金輿到回中宮去遊樂。

註釋:金輿:帝王乘坐的車轎。回中:秦宮名。故址在今陝西隴縣西北。

萬乘出黃道,千騎揚彩虹。

譯文:如今萬乘鑾駕行出黃道,從回中返駕回宮中了,有千騎打著彩旗開道。

註釋:萬乘:指帝王。

前軍細柳北,後騎甘泉東。

譯文:前軍已至細柳營之北,後騎尚還在甘泉宮之東。

註釋:細柳:地名,即長安細柳倉,在今陝西咸陽市西南,渭水北岸。西漢周亞夫駐軍處。甘泉:漢宮名。甘泉宮建於甘泉山上,北距長安三百里,可以望見長安城。

豈問渭川老,寧邀襄野童?

譯文:是前去向渭川老人或襄野之童請教治國之道鳴?非也。

註釋:渭川老:指姜太公呂尚(即姜子牙)。

秋暮瑤池宴,歸來樂未窮。

譯文:原來是像周穆王西行與王母開瑤池之宴一樣去遊宴了,現在正是興沖沖地打道回府呢。

註釋:秋暮:一作“但慕”。瑤池宴:謂神仙之會。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接