首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《桃花源詩》翻譯及註釋

魏晉陶淵明

嬴氏亂天紀,賢者避其世。

譯文:秦王暴政亂綱紀,賢士紛紛遠躲避。

註釋:嬴氏:這裡指秦始皇嬴政。

黃綺之商山,伊人亦云逝。

譯文:四皓隱居在商山,有人隱匿來此地。

註釋:黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺裡季的合稱。此指商山四皓。伊人:指桃源山中人。雲:句中助詞,無義。逝:離去,即逃至山中。

往跡浸復湮,來徑遂蕪廢。

譯文:往昔蹤跡消失盡,來此路途已荒廢。

註釋:往跡:人或車馬行進所留下的蹤跡。湮:埋沒。

相命肆農耕,日入從所憩。

譯文:相喚共同致農耕,天黑還家自休息。

註釋:相命:互相傳令,此指互相招呼。肆:致力。從:相隨。所憩:休息的處所。

桑竹垂餘蔭,菽稷隨時藝;

譯文:桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節氣。

註釋:餘蔭:又作“餘蔭”;指樹木枝葉廣大的庇廕。菽:豆類。稷:穀類。藝:種植。

春蠶收長絲,秋熟靡王稅。

譯文:春蠶結繭取長絲,秋日豐收不納稅。

註釋:靡:沒有。

荒路曖交通,雞犬互鳴吠。

譯文:荒草遮途阻交通,村中雞犬互鳴吠。

註釋:曖:遮蔽。

俎豆猶古法,衣裳無新制。

譯文:祭祀仍遵古禮法,衣裳沒有新款式。

註釋:俎豆:俎和豆。古代祭祀、宴饗時盛食物用的兩種禮器。亦泛指各種禮器。衣裳:古時衣指上衣,裳指下裙。後亦泛指衣服。

童孺縱行歌,班白歡遊詣。

譯文:。(班白一作:斑白)兒童歡跳縱情歌,老者欣然自遊憩。

註釋:。(班白一作:斑白)童孺:兒童。班白:指鬚髮花白。班,通“斑”。詣:玩耍。

草榮識節和,木衰知風厲。

譯文:草木花開知春到,草衰木凋知寒至。

註釋:節和:節令和順。

雖無紀曆志,四時自成歲。

譯文:雖無年曆記時日,四季推移自成歲。

註釋:紀曆:紀年、紀月、紀日的歷書。成歲:成為一年。

怡然有餘樂,於何勞智慧?

譯文:歡快安逸樂無窮,哪還需要動知慧?

註釋:餘樂:不盡之樂。於何:為什麼,幹什麼。

奇蹤隱五百,一朝敞神界。

譯文:奇蹤隱蔽五百歲,一朝開放神奇界。

註釋:五百:五百年。從秦始皇到晉太元中的五百多年。神界:神奇的界域。

淳薄既異源,旋復還幽蔽。

譯文:浮薄淳樸不同源,轉眼深藏無處覓。

註釋:淳:淳厚,指桃源山中的人情風尚。薄:浮薄,指現實社會的人情世態。旋:很快。幽蔽:深暗。

借問遊方士,焉測塵囂外。

譯文:請問世間凡夫子,可知塵外此奇蹟?

註釋:遊方士:遊於方外之士。塵囂:世間的紛擾、喧囂。

願言躡清風,高舉尋吾契。

譯文:我願踏乘輕雲去,高飛尋找我知己。

註釋:躡:踩。契:契合,指志同道合的人。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私諡“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 陶淵明的詩(216篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接