首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《清平樂·採芳人杳》翻譯及註釋

宋代張炎

採芳人杳,頓覺遊情少。客裡看春多草草,總被詩愁分了。

譯文:採集花草的姑娘巳經無蹤無影,我也頓時失去遊山玩水的心情。流落異鄉總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。

註釋:採芳人:指遊春採花的女子。杳:沒有蹤跡。頓覺:頓時覺得。遊情:遊玩的心情。草草:草率。

去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。

譯文:去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的樑棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

註釋:燕子:詞人自喻。天涯:形容很遠的地方。誰家:何處。

張炎簡介

唐代·張炎的簡介

張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陝西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勳貴之後,前半生居於臨安,生活優裕,而宋亡以後則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白雲詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在於創作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結整理了宋末雅詞一派的主要藝術思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。

...〔 張炎的詩(306篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接