首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《醉公子·岸柳垂金線》翻譯及註釋

五代顧敻

岸柳垂金線,雨晴鶯百囀。

譯文:岸邊的楊柳垂下金黃色的枝條,雨過天晴,黃鶯兒在盡情地嗚叫。

註釋:鶯百囀:形容鶯的啼叫聲非常動聽。

家住綠楊邊,往來多少年。

譯文:我的家就在綠楊樹旁邊靠近通衙大道,來來往往經過許多許多的王孫年少。

註釋:少年:小青年。

馬嘶芳草遠,高摟簾半掩。

譯文:我在高樓上半捲起簾子往下瞧,王孫公子們騎著馬越去越遠。

註釋:“馬嘶”句寫心上人遠去。“高樓”句寫少女目送,表現出一片痴情。

斂袖翠蛾攢,相逢爾許難。

譯文:我舉袖遮瞼把眉皺,感嘆知音相逢這麼難。

註釋:斂袖:整理衣抽。翠蛾攢:即攢眉皺眉,蹙眉。翠蛾:指眉毛。古人稱女子的細而長的眉毛為蛾眉,因為其形似蛾的觸鬚。古代女子以黛畫眉,黛為青黑色顏料,故稱翠蛾。爾許:如許,這樣。

顧敻簡介

唐代·顧敻的簡介

[約公元九二八年前後在世]字、裡、生卒年均無考,約後唐明宗天成中前後在世前蜀王建通正時,(公元九一六年)以小臣給事內庭。久之,擢茂州刺史。後蜀建國,敻又事孟知祥,累官至太尉。性好詼諧,仁前蜀時,見武官多拳勇之夫,遂作武舉諜以譏刺他們,一時傳笑。敻工詞,作風間似溫庭筠,今存五十五首(見花間集及唐五代詞)。

...〔 顧敻的詩(15篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接