首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《南歌子·新開池戲作》翻譯及註釋

宋代辛棄疾

散發披襟處,浮瓜沈李杯。涓涓流水細侵階。鑿個池兒,喚個月兒來。

譯文:大熱的天氣,我散亂著頭髮,衣服也披在身上,坐在新開的池子旁邊。在盤子裡盛著用冷水浸泡過的甜瓜朱李。泉水慢慢地流過來浸到臺階上了。我鑿個池兒,叫月兒也到池子裡來。

註釋:浮瓜沉李:將瓜李等果品浸泡於池水之中,以求涼爽宜口。

畫棟頻搖動,紅蕖盡倒開。鬥勻紅粉照香腮。有個人人,把做鏡兒猜。

譯文:彩色畫的棟樑,映在池子裡頻頻地搖動。紅色的芙蕖,都在水裡倒開著。在我身邊的心愛的人兒,把池子當做鏡子,照著自己香腮上搽著紅粉,要和紅蕖比賽看看,誰的臉色最紅,誰最漂亮。

註釋:畫棟:畫有彩繪的房柱,代指屋舍。紅蕖:粉紅色的荷花。

辛棄疾簡介

唐代·辛棄疾的簡介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

...〔 辛棄疾的詩(792篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接