首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《南園十三首》翻譯及註釋

唐代李賀

花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。

譯文:枝頭上,草蔓中,眼前百花盛開,有大有小,有白有紅,恰如美女的香腮。

註釋:小白長紅:指花有小有大,顏色各種各樣。越女:習稱春秋時越國美女西施,這裡泛指美女。

可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。(其一)

譯文:可惜到了黃昏,嬌豔芳香的花兒凋零,隨著春風亂飛,像草草嫁出的女兒連媒人也不用。(其一)

註釋:嫣香:嬌豔芳香,指花。

宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。

長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。(其二)

竹裡繰絲挑網車,青蟬獨噪日光斜。

桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。(其三)

三十未有二十餘,白日長飢小甲蔬。

譯文:我雖然三十不到,但已二十有餘,常日受飢餓,靠吃蔬菜充腸肚。

註釋:未有:一作“未滿”。小甲蔬:原為莩甲尚小的蔬菜,此處指野菜。

橋頭長老相哀念,因遺戎韜一卷書。(其四)

譯文:有一位橋頭老人對我憐念,贈給我講軍家韜略的一卷兵書。(其四)

註釋:戎韜:即《太公六韜》,此處指兵書。

男兒何不帶吳鉤,收取關山五十州。

譯文:男子漢大丈夫為什麼不帶上鋒利的吳鉤,去收復那黃河南北割據的關山五十州?

註釋:吳鉤:吳地出產的彎形的刀,此處指寶刀。一作“橫刀”。

請君暫上凌煙閣,若個書生萬戶侯?(其五)

譯文:請你且登上那畫有開國功臣的凌煙閣去看,又有哪一個書生能被冊封為食邑萬戶的列侯?(其五)

註釋:凌煙閣:唐太宗為表彰功臣而建的殿閣,上有秦瓊等二十四人的像。

尋章摘句老鵰蟲,曉月當簾掛玉弓。

譯文:在典籍中尋覓典故,摘取詞句來寫詩文,老於雕蟲小技之中。往往當破曉的殘月對著簾幕、狀如彎弓掛在天邊時,還在伏案疾書。

註釋:尋章摘句:指創作時謀篇琢句。老鵰蟲:老死於雕蟲的生活之中。

不見年年遼海上,文章何處哭秋風?(其六)

譯文:難道沒有看見遼東一帶還戰亂連年嗎?國家正當用武之際,即使寫出像宋玉那樣的悲秋文章,又有什麼地方需要它呢?(其六)

註釋:哭秋風:即悲秋的意思。

長卿牢落悲空舍,曼倩詼諧取自容。

譯文:司馬長卿不得志,住在空房子裡悲吟。東方朔侍奉漢武帝,靠幽默滑稽換取寬容。

註釋:長卿:漢代辭賦家司馬相如的字。曼倩:漢代滑稽家東方朔的字。

見買若耶溪水劍,明朝歸去事猿公。(其七)

譯文:看來應該買把若耶溪所出的寶劍,明日回去拜個猿公那樣的師傅練習武功。(其七)

註釋:事猿公:據《吳越春秋》所載,越王勾踐曾請一位善劍法的女子到王都去。她在途中遇到一老翁,自稱袁公,與此女以竹竿比劍術,後來老翁飛上樹梢,化作白猿。

春水初生乳燕飛,黃蜂小尾撲花歸。

窗含遠色通書幌,魚擁香鉤近石磯。(其八)

泉沙軟臥鴛鴦暖,曲岸回篙舴艋遲。

瀉酒木欄椒葉蓋,病容扶起種菱絲。(其九)

邊讓今朝憶蔡邕,無心裁曲臥春風。

譯文:我這今日的邊讓想起獎進賢能的蔡邕,無心制曲吟詩,只好閒臥春風中。

註釋:邊讓:後漢人,有才能文。蔡邕薦之於朝廷,但沒被重用。此句以邊讓、蔡邕的關係比喻作者與韓愈的關係。裁曲:指制曲吟詩。

舍南有竹堪書字,老去溪頭作釣翁。(其十)

譯文:舍南有片竹林,削成青簡倒可以寫字,到老年時,索性在溪邊做個釣魚翁。(其十)

長巒谷口倚嵇家,白晝千峰老翠華。

自履藤鞋收石蜜,手牽苔絮長蓴花。(其十一)

松溪黑水新龍卵,桂洞生硝舊馬牙。

誰遣虞卿裁道帔,輕綃一匹染朝霞。(其十二)

小樹開朝徑,長茸溼夜煙。

譯文:樹叢裡的小路在晨光中漸漸開朗,細嫩的雜草夜來被煙霧溼染。

柳花驚雪浦,麥雨漲溪田。

譯文:柳絮落滿河邊,令人驚奇,以為是雪,一場春雨,使水漲滿了溪邊的麥田。

古剎疏鍾度,遙嵐破月懸。

譯文:古廟裡遠遠傳來緩慢的鐘聲,山頭雲氣中一彎缺月高懸。

註釋:古剎:古寺。嵐:山頭雲氣。破月:農曆月半以後的月亮。

沙頭敲石火,燒竹照漁船。(其十三)

譯文:到了晚上,漁人們在岸邊敲石取火,點燃竹子,火光映照著漁船。(其十三)

李賀簡介

唐代·李賀的簡介

李賀

李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

...〔 李賀的詩(207篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接