首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《金陵五題·並序》翻譯及註釋

唐代劉禹錫

餘少為江南客,而未遊秣陵,嘗有遺恨。後為歷陽守,跂而望之。適有客以《金陵五題》相示,逌爾生思,欻然有得。他日友人白樂天掉頭苦吟,歎賞良久,且曰《石頭》詩云“潮打空城寂寞回”,吾知後之詩人,不復措詞矣。餘四詠雖不及此,亦不孤樂天之言耳。

石頭城

山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。

譯文:群山依舊,環繞著廢棄的故都;潮水如昔,拍打著寂寞的空城。

註釋:山圍:四周環山。故國:故都,這裡指石頭城。周遭:周匝,這裡指石頭城四周殘破的遺址。潮:指長江江潮。空城:指荒涼空寂的殘破城垣。

淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。

譯文:淮水東邊,古老而清冷的圓月,夜半時分,窺視這昔日的皇宮。

註釋:淮水:流經金陵城內的秦淮河,為六朝時期遊樂的繁華場所。舊時:昔日,指六朝時。女牆:城上的矮牆,即城垛。

烏衣巷

朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。

譯文:朱雀橋邊一些野草開花,烏衣巷口惟有夕陽斜掛。

註釋:朱雀橋:六朝時金陵正南朱雀門外橫跨秦淮河的大橋,在今江蘇省南京市江寧區。

舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

譯文:當年豪門簷下的燕子啊,如今已飛進尋常百姓家裡。

註釋:王謝:王導、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝巨室。舊時王謝之家庭多燕子。至唐時,則皆衰落不知其處。

臺城

臺城六代競豪華,結綺臨春事最奢。

註釋:臺城:六朝時的禁城(宮城),又稱“苑城”,是當時的皇帝用於辦公居住的場所,其遺址在今南京玄武湖南岸、雞鳴寺之後。

萬戶千門成野草,只緣一曲後庭花。

生公講堂

生公說法鬼神聽,身後空堂夜不扃。

註釋:生公:晉末高僧竺道生的尊稱。相傳生公曾於蘇州虎丘寺立石為徒,講《涅盤經》。至微妙處,石皆點頭。

高坐寂寥塵漠漠,一方明月可中庭。

江令宅

南朝詞臣北朝客,歸來唯見秦淮碧。

池臺竹樹三畝餘,至今人道江家宅。

劉禹錫簡介

唐代·劉禹錫的簡介

劉禹錫

劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

...〔 劉禹錫的詩(654篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接