首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《春晚書山家》翻譯及註釋

唐代貫休

柴門寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。

譯文:柴門一片寂靜屋裡米飯香噴噴,農家炊煙裊裊春雨過後天放晴。

註釋:黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。馨:香。

庭花濛濛水泠泠,小兒啼索樹上鶯。

譯文:院內鮮花迷濛山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹上的黃鶯。

註釋:濛濛:形容雨點細小。泠泠:形容流水清脆的聲音。

貫休簡介

唐代·貫休的簡介

貫休

貫休(823~912年),俗姓姜,字德隱,婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,唐末五代著名畫僧。7歲時投蘭谿和安寺圓貞禪師出家為童侍。貫休記憶力特好,日誦《法華經》1000字,過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。

...〔 貫休的詩(477篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接