《野望》翻譯及註釋
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
譯文:傍晚時分站在東皋縱目遠望,我徘徊不定不知該歸依何方。
註釋:東皋:詩人隱居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。徙倚:徘徊,來回地走。依:歸依。
樹樹皆秋色,山山唯落暉。
譯文:層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的餘光。
註釋:秋色:一作“春色”。落暉:落日。
牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。
譯文:牧人驅趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過我的身旁。
註釋:犢:小牛,這裡指牛群。禽:鳥獸,這裡指獵物。
相顧無相識,長歌懷采薇。
譯文:大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居在山岡!
註釋:采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商後,伯夷、叔齊不願做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最後餓死。古時“采薇”代指隱居生活。