《晚出新亭》翻譯及註釋
大江一浩蕩,離悲足幾重。
譯文:江水浩蕩而去,離愁卻襲上心來,真是幾重波浪幾重悲啊。
註釋:離悲:離別的悲愁。
潮落猶如蓋,雲昏不作峰。
譯文:儘管江上潮勢已經低落,但洶湧翻滾的波濤仍然猶如高張的車蓋,水面之上雲霧沉沉,無有峰巒之狀。
註釋:蓋:車蓋。此處指退潮時的波浪。雲昏:指雲霧迷漫。不作峰:謂山峰因雲霧迷漫而顯現不出山峰的形狀。
遠戍唯聞鼓,寒山但見松。
譯文:戍鼓之聲從遠處隱隱傳來,頓添幾分肅殺之氣;遠眺江岸,唯有寒山老松,滿目蕭索。
註釋:戍:防軍駐守處。古時兵營中以鼓角紀時,日出日落的時候都擊鼓。
九十方稱半,歸途詎有蹤。
譯文:如果人的一生九十年,我才剛剛過去一半,現在孤舟遠征,可嘆征程艱難,歸程無期。
註釋:詎:怎,豈,難道。