首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《涉江採芙蓉》翻譯及註釋

兩漢佚名

涉江採芙蓉,蘭澤多芳草。

譯文:我踏過江水去採荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。

註釋:芙蓉:荷花的別名。蘭澤:生有蘭草的沼澤地。

採之慾遺誰,所思在遠道。

譯文:可是我採了荷花要送給誰呢?我想要送給遠方的愛人。

註釋:遺:贈。遠道:猶言“遠方”。

還顧望舊鄉,長路漫浩浩。

譯文:回頭看那一起生活過的故鄉,路途顯得那麼無邊無際。

註釋:還顧:回顧,回頭看。舊鄉:故鄉。漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠無盡頭。形容無邊無際。

同心而離居,憂傷以終老。

譯文:兩心相愛卻不能在一起。於是我們要各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。

註釋:同心:古代習用的成語,多用於男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚。終老:度過晚年直至去世。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 佚名的詩(421篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接