《讀山海經·其十》翻譯及註釋
精衛銜微木,將以填滄海。
譯文:精衛含著微小的木塊,要用它填平滄海。
註釋:精衛:古代神話中鳥名。銜:用嘴含。微木:細木。
刑天舞干鏚,猛志固常在。
譯文:刑天揮舞著盾斧,剛毅的鬥志始終存在。
註釋:刑天:神話人物,因和天帝爭權,失敗後被砍去了頭,埋在常羊山,但他不甘屈服,以兩乳為目,以肚臍當嘴,仍然揮舞著盾牌和板斧。
同物既無慮,化去不復悔。
譯文:同樣是生靈不存餘哀,化成了異物並無悔改。
註釋:同物:精衛既然淹死而化為鳥,就和其它的的相同,即使再死也不過從鳥化為另一種物,所以沒有什麼憂慮。化去:刑天已被殺死,化為異物,但他對以往和天帝爭神之事並不悔恨。
徒設在昔心,良辰詎可待。(辰一作:晨)
譯文:如果沒有這樣的意志品格,美好的時光又怎麼會到來呢?
註釋:徒:徒然、白白地。在昔心:過去的壯志雄心。良辰:實現壯志的好日子。詎:豈。這兩句是說精衛和刑天徒然存在昔日的猛志,但實現他們理想的好日子豈是能等待得到!猛志:勇猛的鬥志。在昔心:過去的壯志雄心。詎:表示反問,豈。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私諡“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 陶淵明的詩(216篇) 〕