首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《梁甫行》翻譯及註釋

兩漢曹植

八方各異氣,千里殊風雨。

譯文:八方的氣候各不相同,千里之內的風雨形態不一。

註釋:異氣:氣候不同。

劇哉邊海民,寄身於草墅。

譯文:海邊的貧民多麼艱苦啊,破舊的草屋是他們的棲身之地。

註釋:劇:艱苦。草墅:用草搭蓋而成的簡陋房屋。

妻子象禽獸,行止依林阻。

譯文:妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林裡。

註釋:行止:行動的蹤跡。林阻:山林險阻之地。

柴門何蕭條,狐兔翔我宇。

譯文:簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無顧忌。

註釋:柴門:用樹枝等物編成的門。翔:繞行。

曹植簡介

唐代·曹植的簡介

曹植

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世後諡號“思”,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨佔八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。

...〔 曹植的詩(298篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接