《題破山寺後禪院》翻譯及註釋
清晨入古寺,初日照高林。
譯文:大清早我走進這古老寺院,旭日初昇映照著山上樹林。
註釋:清晨:早晨。入:進入。古寺:指破山寺。初日:早上的太陽。照:照耀。高林:高樹之林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
譯文:竹林掩映小路通向幽深處,禪房前後花木繁茂又繽紛。
註釋:竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。禪房:僧人居住修行的地方。
山光悅鳥性,潭影空人心。
譯文:山光明媚使飛鳥更加歡悅,潭水清澈也令人爽神淨心。
註釋:悅:此處為使動用法,使……高興。潭影:清澈潭水中的倒影。空:此處為使動用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。
萬籟此都寂,但餘鐘磬音。(版本一)
譯文:此時此刻萬物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。
註釋:萬籟:各種聲音。籟,從孔穴裡發出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在後禪院。都:一作“俱”。但餘:只留下。一作“惟餘”,又作“唯聞”。鐘磬:佛寺中召集眾僧的打擊樂器。磬,古代用玉或金屬製成的曲尺形的打擊樂器。
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此俱寂,惟餘鐘磬音。(版本二)
清晨入古寺,初日照高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此俱寂,但餘鐘磬音。(版本三)
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此俱寂,但餘鐘磬音。(版本四)