《尋西山隱者不遇》翻譯及註釋
絕頂一茅茨,直上三十里。
譯文:高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。
註釋:茅茨:茅屋。
扣關無僮僕,窺室唯案几。
譯文:輕釦柴門竟無童僕回問聲,窺看室內只有桌案和茶几。
註釋:扣關:敲門。僮僕:指書童。唯案几:只有桌椅茶几,表明居室簡陋。
若非巾柴車,應是釣秋水。
譯文:主人不是駕著巾柴車外出,一定是到秋水碧潭去釣魚。
註釋:。巾柴車:指乘小車出遊。釣秋水:到秋水潭垂釣。
差池不相見,黽勉空仰止。
譯文:錯過了時機不能與他見面,空負了殷勤仰慕一片心意。
註釋:差池:原為參差不齊,這裡指此來彼往而錯過。黽勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。
草色新雨中,松聲晚窗裡。
譯文:新雨中草色多麼青翠蔥綠,晚風將松濤聲送進窗戶裡。
註釋:“草色”二句:這是詩人經過觀察後亦真亦幻地描寫隱者居所的環境。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
譯文:這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目盪滌。
註釋:及茲:來此。契:愜意。蕩心耳,滌盪心胸和耳目。一本無此二句。
雖無賓主意,頗得清淨理。
譯文:我雖然還沒有和主人交談,卻已經領悟到清淨的道理。
註釋:“雖無”二句:意謂雖沒有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養身心的真理。
興盡方下山,何必待之子。
譯文:玩到興盡就滿意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。
註釋:興盡:典出《世說新語》晉王子猷雪夜訪戴的故事。之子:這個人,這裡指隱者。一作“夫子”。