《夏日南亭懷辛大》翻譯及註釋
山光忽西落,池月漸東上。
譯文:傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮從東面慢慢升起。
註釋:山光:傍山的日影。池月:池邊的月色。東上:從東面升起。
散發乘夕涼,開軒臥閒敞。
譯文:披散著頭髮在夜晚乘涼,打開窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。
註釋:開軒:開窗。臥閒敞:躺在幽靜寬敞的地方。
荷風送香氣,竹露滴清響。
譯文:一陣陣的晚風送來荷花的香氣,露水從竹葉上滴下發出清脆的響聲。
欲取鳴琴彈,恨無知音賞。
譯文:正想拿琴來彈奏,可惜沒有知音來欣賞。
註釋:恨:遺憾。
感此懷故人,中宵勞夢想。(中宵一作:終)
譯文:感慨良宵,懷念起老朋友來,整夜在夢中也苦苦地想念。
註釋:感此:有感於此。中宵:整夜。勞:苦於。夢想:想念。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 孟浩然的詩(286篇) 〕