首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《勸酒》翻譯及註釋

唐代於武陵

勸君金屈卮,滿酌不須辭。

譯文:高舉彎把金盃為您敬酒,滿滿斟上請您不要推辭。

註釋:金屈卮:古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問誰?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據《東京夢華錄》雲:‘御筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手。’此宋時之式,唐代式樣,當亦如此。”滿酌:斟滿酒。

花發多風雨,人生足別離。

譯文:花兒開放歷經多少風雨,人的一生更會歷盡別離。

註釋:發:(花)開放。

於武陵簡介

唐代·於武陵的簡介

於武陵

於武陵,會昌時人。其詩題材上以寫景送別的為主,同時寄寓濃濃的鄉思友情;詩風如羌管蘆笛,悠揚沉鬱。佳作很多,有《贈賣松人》、《早春山行》、《送酇縣董明府之任》、《洛陽道》、《客中》、《寄北客》、等。其中《贈賣松人》一詩寫一賣松人想“劚(音zhu逐,砍、掘之意)將寒澗樹,賣與翠樓人”,但結果事與願違,“長安重桃李”(長安人只喜歡桃李,對傲雪凌霜的松樹一點興趣也沒有),由此詩人感嘆他是“徒染六街塵”,空忙了一場。此詩借事諷世,確能起到遣人深思的效果,因此流傳頗廣。詩一卷(全唐詩中卷第五百九十五)。

...〔 於武陵的詩(49篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接