首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《酒泉子·長憶西湖》翻譯及註釋

宋代潘閬

長憶西湖。盡日憑闌樓上望:三三兩兩釣魚舟,島嶼正清秋。

譯文:我經常想起漫遊西湖,整天站在樓臺上,扶欄遠眺那湖光山色的情景:湖面上三三兩兩的釣魚小船,小島上天高淡遠的號色。

註釋:西湖:即今杭州西湖。盡日:整天。憑:靠著。闌:橫格柵門。島嶼:指湖中三潭印月、阮公墩和孤山三島。

笛聲依約蘆花裡,白鳥成行忽驚起。別來閒整釣魚竿,思入水雲寒。

譯文:最難忘的是,一陣悠揚的笛聲隱隱約約地從蘆花蕩裡傳長時,驚動了棲息在那裡的白鷺,它們倏地成群飛起,排列成行。西湖的景色使我豔羨神往,因此一旦離開它,閒暇時,又撩起我垂釣的情趣,開始整修釣魚工具,此刻彷彿又置身於清涼爽闊的西湖秋色之中了。

註釋:依約:隱隱約約。白鳥:白鷗。水雲:水和雲融為一起,淡藍乳白相間,給人清涼爽快之感,這裡指西湖秋天的景色。

潘閬簡介

唐代·潘閬的簡介

潘閬(?~1009)宋初著名隱士、文人。字夢空,一說字逍遙,號逍遙子,大名(今屬河北)人,一說揚州(今屬江蘇)人。性格疏狂,曾兩次坐事亡命。真宗時釋其罪,任滁州參軍。有詩名,風格類孟郊、賈島,亦工詞,今僅存《酒泉子》十首。

...〔 潘閬的詩(108篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接