首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《壽陽曲·雲籠月》翻譯及註釋

元代馬致遠

雲籠月,風弄鐵,兩般兒助人悽切。剔銀燈欲將心事寫,長吁氣一聲吹滅。

譯文:月亮被層雲籠罩,陣陣晚風吹動懸掛在畫簷下的鐵馬銅鈴,叮噹作響,這使得人更加感到悲涼悽切。起身挑挑燈芯,想把自己所有的思念、所有的悲苦、所有的怨恨都寫下來說給心上人聽,可是又長嘆一聲,想把燈吹滅,不再寫了。

註釋:雙調:宮調名。壽陽曲:曲牌名,又名“落梅風”。風弄鐵:晚風吹動著掛在簷間的響鈴。鐵:即簷馬,懸掛在簷前的鐵片,風一吹互相撞擊發聲。兩般兒:指“雲籠月”和“風弄鐵。”悽切:十分傷感。剔銀燈:挑燈芯。銀燈,即錫燈。因其色白而通稱銀燈。吁氣:嘆氣。

馬致遠簡介

唐代·馬致遠的簡介

馬致遠

馬致遠(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說字致遠,晚號“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另一說(馬致遠是河北省東光縣馬祠堂村人,號東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚於關漢卿、白樸等人,生年當在至元(始於1264)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。

...〔 馬致遠的詩(106篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接