首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《菩薩蠻·洛陽城裡春光好》翻譯及註釋

唐代韋莊

洛陽城裡春光好,洛陽才子他鄉老。

譯文:春暖花開,萬象更新。洛陽城裡,春光明媚,嬌好異常。可是,我這個天涯浪子,卻只能異地漂泊,老死他鄉。

註釋:春:一作“風”。洛陽才子:西漢時洛陽人賈誼,年十八能誦詩書,長於寫作,人稱洛陽才子。這裡指作者本人,作者早年寓居洛陽。

柳暗魏王堤,此時心轉迷。

譯文:眼前的魏王堤上,楊柳依依,濃蔭茂密。而我心懷隱痛,滿心悽迷,惆悵不已。

註釋:魏王堤:即魏王池。唐代洛水在洛陽溢成一個池,成為洛陽的名勝。唐太宗貞觀中賜給魏王李泰,故名魏王池。有堤與洛水相隔,因稱魏王堤。

桃花春水淥,水上鴛鴦浴。

譯文:桃花嫣紅,春水碧綠,煙籠柳堤,水浴鴛鴦。此物之出雙入對,相守相依,更勾起我這個離人永隔之悲苦。

註釋:淥:一本作“綠”,水清的樣子。

凝恨對殘暉,憶君君不知。

譯文:無以釋解,只好把一腔相思相憶之情凝結成的絲絲愁恨,化解到落日西沉的餘暉之中。遠方的人兒呵,遙遠的故國呵,你知道不,我這是在懷念著你呵!

註釋:凝恨:愁恨聚結在一起。

韋莊簡介

唐代·韋莊的簡介

韋莊

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,諡文靖。

...〔 韋莊的詩(330篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接