首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《謁金門·風乍起》翻譯及註釋

五代馮延巳

風乍起,吹皺一池春水。閒引鴛鴦香徑裡,手挼紅杏蕊。

譯文:春風乍起,吹皺了一池碧水。(我)閒來無事,在花間小徑裡逗引池中的鴛鴦,隨手摺下杏花蕊把它輕輕揉碎。

註釋:乍:忽然。閒引:無聊地逗引著玩。挼:揉搓。

鬥鴨闌干獨倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。

譯文:獨自倚靠在池邊的欄杆上觀看鬥鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。(我)整日思念心上人,但心上人始終不見回來,(正在愁悶時),忽然聽到喜鵲的叫聲。

註釋:鬥鴨:以鴨相鬥為歡樂。鬥鴨闌和鬥雞臺,都是官僚顯貴取樂的場所。獨:一作“遍”碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子。

馮延巳簡介

唐代·馮延巳的簡介

馮延巳

馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優裕、舒適。他的詞多寫閒情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發,辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。

...〔 馮延巳的詩(156篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接