首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤》翻譯及註釋

五代李璟

手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。風裡落花誰是主?思悠悠。

譯文:捲起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。風裡的落花那麼憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。

註釋:真珠:以珍珠編織之簾。或為簾之美稱。玉鉤:簾鉤之美稱。依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這裡形容春恨籠罩。悠悠:形容憂思不盡。

青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。回首綠波三楚暮,接天流。

譯文:信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。我回頭眺望暮色裡的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。

註釋:青鳥:傳說曾為西王母傳遞消息給漢武帝。這裡指帶信的人。雲外:指遙遠的地方。丁香結:丁香的花蕾。此處詩人用以象徵愁心。三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說法不一。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚。“三楚暮”,一作“三峽暮”。

李璟簡介

唐代·李璟的簡介

李璟

李璟((916-961年8月12日),五代十國時期南唐第二位皇帝,943年嗣位。後因受到後周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主。即位後開始大規模對外用兵,消滅楚、閩二國。他在位時,南唐疆土最大。不過李璟奢侈無度,導致政治腐敗,國力下降。李璟好讀書,多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩。他的詞,感情真摯,風格清新,語言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時年47歲。廟號元宗,諡號明道崇德文宣孝皇帝。其詩詞被錄入《南唐二主詞》中。

...〔 李璟的詩(9篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接