首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《滿庭芳·夏日溧水無想山作》翻譯及註釋

宋代周邦彥

風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。

譯文:風使春季的鶯雛長大,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密的樹下圓形的陰涼籠罩的地面。地勢低窪靠近山,衣服潮溼總費爐火烘乾。人家寂靜烏鴉無憂自樂翩翩,小橋外邊,新漲的綠水湍流激濺。久久憑靠欄杆,遍地黃蘆苦竹,竟彷彿我自己像遭貶的白居易泛舟九江邊。

註釋:風老鶯雛:幼鶯在暖風裡長大了。午陰嘉樹清圓:正午的時候,太陽光下的樹影,又清晰,又圓正。卑:低。潤:溼烏鳶:即烏鴉。濺濺:流水聲。黃蘆苦竹,擬泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黃蘆苦竹繞宅生。”

年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。

譯文:年復一年。猶如春來秋去的社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來寄居在長長的屋簷。且不去想那身外的功名業績,還是怡心暢神,常坐酒樽前。我這疲倦、憔悴的江南遊子,再不忍聽激越、繁複的管絃。就在歌宴邊,為我安上一個枕蓆,讓我醉後可以隨意安眠。

註釋:社燕:燕子當春社時飛來,秋社時飛走,故稱社燕。瀚海:沙漠,指荒遠之地。修椽:長椽子。句謂燕子營巢寄寓在房樑上。身外:身外事,指功名利祿。尊:同樽,古代盛酒的器具。急管繁弦:形容各種樂器同時演奏的熱鬧情景。筵:竹蓆。枕簟:枕蓆。

周邦彥簡介

唐代·周邦彥的簡介

周邦彥

周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為後來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

...〔 周邦彥的詩(286篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接