首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《清平樂·春晚》翻譯及註釋

宋代王安國

留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦汙,昨夜南園風雨。

譯文:怎麼也未能把春天留住,白白地讓黃鶯唱個不停。滿地都是髒汙的紅錦落花,是昨夜一場風雨的侵凌。

註釋:宮錦:宮廷監製並特有的錦緞。這裡喻指落花。“滿地”“昨夜”二句:應作倒裝理解。

小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

譯文:小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。看那不肯進入豪門大戶的楊花,自由自在地漫舞春風。

註釋:小憐:北齊後主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這裡借指彈琵琶的歌女。楊花:一作“梨花”。

王安國簡介

唐代·王安國的簡介

王安國

王安國(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進士。北宋臨川(今江西省東鄉縣上池村)人。北宋著名詩人。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。王安國器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“於書無所不通,其明於是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深。

...〔 王安國的詩(59篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接