《生查子·元夕》翻譯及註釋
去年元夜時,花市燈如晝。
譯文:去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。
註釋:元夜:元宵之夜。農曆正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,遊燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。燈如晝:燈火像白天一樣。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
譯文:與佳人相約在黃昏之後、月上柳梢頭之時同敘衷腸。
註釋:月上:一作“月到”。
今年元夜時,月與燈依舊。
譯文:今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。
不見去年人,淚溼春衫袖。(淚溼:一作:滿)
譯文:再也看不到去年的故人,相思之淚沾溼了春衫的衣袖。
註釋:見:看見。淚溼:一作“淚滿”。春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 歐陽修的詩(1122篇) 〕