首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《西江月·遣興》翻譯及註釋

宋代辛棄疾

醉裡且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書,信著全無是處。

譯文:喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發愁?近來我才覺得古人的書本,的的確確是沒有半點可信的!

註釋:西江月:原唐教坊曲名,後用作詞牌名。遣興:遣發意興,抒寫意興。那:同“哪”。

昨夜松邊醉倒,問松我醉何如。只疑鬆動要來扶,以手推松曰去。

譯文:昨夜我醉倒在松樹旁,問松我醉到什麼程度?我疑心松枝擺動是要來攙扶於我,連忙用手一推說:“去!”

註釋:我醉何如:我醉成什麼樣子。

辛棄疾簡介

唐代·辛棄疾的簡介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

...〔 辛棄疾的詩(792篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接