首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《秋波媚·七月十六日晚登高興亭望長安南山》翻譯及註釋

宋代陸游

秋到邊城角聲哀,烽火照高臺。悲歌擊築,憑高酹酒,此興悠哉。

譯文:秋意來到邊城,聲聲號角哀鳴,平安烽火映照著高興亭。擊築高歌,站在高處把酒灑向國土,引起了收復關中的無限興致。

註釋:角聲:行軍打仗用的鼓角之聲。烽火:古代邊防措施,於高峰處建臺,鎮守士卒於敵炬,白晝舉煙,夜間置火,警視軍民作好防禦和迎敵準備。後又有每日處夜放煙一炬,謂之平安火。此指報前線無事的平安烽火。高臺:本處指高興亭。築:古代的一中絃樂器。酹酒:把酒灑在地上的祭祀儀式。

多情誰似南山月,特地暮雲開。灞橋煙柳,曲江池館,應待人來。

譯文:誰能像多情的南山明月,把層層的暮雲都推開?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓臺,應該在月下佇立,等待著我軍收復失地,勝利歸來。

註釋:灞橋:在今陝西西安城東。唐人送客至此橋,折柳贈別。為唐代長安名勝。曲江:池名,在今陝西西安東南。為唐代以來的遊覽勝地。應:應該。人:指宋軍,也包括作者。

陸游簡介

唐代·陸游的簡介

陸游

陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想薰陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

...〔 陸游的詩(8179篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接