首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《長門怨二首》翻譯及註釋

唐代李白

天回北斗掛西樓,金屋無人螢火流。

譯文:北斗七星高掛在西樓,寂寞的金屋只有螢火流動。

註釋:天回北斗:北斗七星。古人往往據初昏時斗柄所指方向以定季節。金屋:武帝幼時,其姑館陶長公主抱置膝上,問曰:“兒欲得婦否?”指左右長御百餘人,皆雲不用。指其女阿嬌問好否,帝笑對曰:“好,若得阿嬌,當做金屋貯之。”見《漢武故事》。

月光欲到長門殿,別作深宮一段愁。

譯文:月光即使照到長門宮殿,恐怕在淒涼的深官後院,也只是會生出許多哀愁。

桂殿長愁不記春,黃金四屋起秋塵。

譯文:桂殿哀愁的生活,長久得已記不得多少年。

註釋:桂殿:指長門殿。不記春:猶不記年,言時間之久長。四屋:四壁。

夜懸明鏡青天上,獨照長門宮裡人。

譯文:屋內四壁,已積起秋的塵埃。夜裡青藍的天上高掛著鏡子一樣的明月,只照射著長門宮裡那孤寂的情懷。

註釋:明鏡:指月亮。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接