《古宴曲》翻譯及註釋
雉扇合蓬萊,朝車回紫陌。
譯文:羽扇在蓬萊宮中收起,朝車從京城大道返回。
註釋:雉扇:即“雉尾扇”,用野雞毛做成的宮扇,為古代帝王儀仗之一。合:閉合,收攏。蓬萊:唐宮名,原名大明宮。朝車:古代君臣行朝夕禮及宴飲時出入用車。紫陌:指京師郊野的道路。
重門集嘶馬,言宴金張宅。
譯文:深院聚集著嘶鳴駿馬,說要宴飲在王宮豪宅。
註釋:金張:漢時金日磾(dī)、張安世二人的並稱。二氏子孫相繼,七世榮顯。後因用為顯宦的代稱。
燕娥奉卮酒,低鬟若無力。
譯文:燕地美女捧酒杯侍奉,髮髻低垂似嬌羞無力。
註釋:燕娥:燕地的美女,指侍女。奉:通“捧”。卮酒:猶言杯酒。低鬟:猶低首,低頭。用以形容美女嬌羞之態。
十戶手胼胝,鳳凰釵一隻。
譯文:十戶農民手腳磨出繭,只能掙來鳳凰釵一隻。
註釋:胼胝:手掌腳底因長期勞動摩擦而生的繭子。
高樓齊下視,日照羅衣色。
譯文:高樓上憑欄一同下望,日照羅衣華豔的顏色。
註釋:羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。一作“羅綺”。
笑指負薪人,不信生中國。
譯文:嬉笑著手指砍柴的人,不信他們也生在中國。
註釋:負薪:揹負柴草。謂從事樵採之事。中國:泛指中原地區。