首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《古宴曲》翻譯及註釋

唐代於濆

雉扇合蓬萊,朝車回紫陌。

譯文:羽扇在蓬萊宮中收起,朝車從京城大道返回。

註釋:雉扇:即“雉尾扇”,用野雞毛做成的宮扇,為古代帝王儀仗之一。合:閉合,收攏。蓬萊:唐宮名,原名大明宮。朝車:古代君臣行朝夕禮及宴飲時出入用車。紫陌:指京師郊野的道路。

重門集嘶馬,言宴金張宅。

譯文:深院聚集著嘶鳴駿馬,說要宴飲在王宮豪宅。

註釋:金張:漢時金日磾(dī)、張安世二人的並稱。二氏子孫相繼,七世榮顯。後因用為顯宦的代稱。

燕娥奉卮酒,低鬟若無力。

譯文:燕地美女捧酒杯侍奉,髮髻低垂似嬌羞無力。

註釋:燕娥:燕地的美女,指侍女。奉:通“捧”。卮酒:猶言杯酒。低鬟:猶低首,低頭。用以形容美女嬌羞之態。

十戶手胼胝,鳳凰釵一隻。

譯文:十戶農民手腳磨出繭,只能掙來鳳凰釵一隻。

註釋:胼胝:手掌腳底因長期勞動摩擦而生的繭子。

高樓齊下視,日照羅衣色。

譯文:高樓上憑欄一同下望,日照羅衣華豔的顏色。

註釋:羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。一作“羅綺”。

笑指負薪人,不信生中國。

譯文:嬉笑著手指砍柴的人,不信他們也生在中國。

註釋:負薪:揹負柴草。謂從事樵採之事。中國:泛指中原地區。

於濆簡介

唐代·於濆的簡介

於濆

於濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前後)在世。鹹通二年(681年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《於濆詩集》、《新唐書藝文志》傳於世。

...〔 於濆的詩(50篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接