《春夕酒醒》翻譯及註釋
四弦才罷醉蠻奴,醽醁餘香在翠爐。
譯文:樂曲剛停就醉倒了我這蠻奴,酃醁的餘香飄散在翠色酒爐。
註釋:四弦:指琵琶,因有四根弦,故稱。這裡代指音樂。罷:停止。蠻奴:詩人自稱。宋以前男女皆可稱“奴”。皮日休是復州竟陵人,竟陵春秋時楚地,中原地區稱楚為“荊蠻”,故詩人自稱“蠻奴”。酃醁:又作“酃淥”,古代的一種美酒,也稱“酃酒”。酃,地名,在今湖南省;醁,美酒。餘:殘留。翠爐:翡翠色的水爐。
夜半醒來紅蠟短,一枝寒淚作珊瑚。
譯文:半夜醒來照明的紅蠟快燃盡,蠟脂融淚變成一枝美麗珊瑚。
註釋:蠟:蠟燭。寒淚:春寒中熔化的蠟脂。珊瑚:一種海生圓筒狀腔腸動物,顏色鮮豔美麗。
皮日休簡介
唐代·皮日休的簡介

皮日休,字襲美,一字逸少,生於公元834至839年間,卒於公元902年以後。曾居住在鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱"皮陸"。今湖北天門人(《北夢瑣言》),漢族。鹹通八年(867)進士及第,在唐時歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。後參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學士,起義失敗後不知所蹤。詩文兼有奇樸二態,且多為同情民間疾苦之作。《新唐書·藝文志》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門家鈔》多部。
...〔 皮日休的詩(322篇) 〕