首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《飲酒》翻譯及註釋

唐代柳宗元

今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅憂煩。

譯文:早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一樽。先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂愁和煩悶。

註釋:酹:以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個發明釀酒的人。相傳杜康是我國釀酒的創始人。

須臾心自殊,頓覺天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。

譯文:一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。

註釋:須臾:一會兒。殊:不一樣。喧:熱鬧。幽晦:昏暗不明。函:包含。晏溫:晴天的暖氣。

藹藹南郭門,樹木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。

譯文:南門城外的一片鬱鬱蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。清涼的樹蔭可以庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。

註釋:藹藹:茂盛的樣子。南郭門:指永州外城的南門。郭,外城。何:多麼。一,助詞,用以加強語氣。清陰:指草木。竟夕:整夜。

盡醉無復辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉楚富,此道未必存。

譯文:即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂?

註釋:偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。晉楚富:這裡指財雄一方的富豪。此道:指飲酒之樂。

柳宗元簡介

唐代·柳宗元的簡介

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。

...〔 柳宗元的詩(193篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接