《浪淘沙·疏雨洗天清》翻譯及註釋
疏雨洗天清,枕簟涼生。井桐一葉做秋聲。誰念客身輕似葉,千里飄零?
譯文:疏雨過後,天空明淨如洗,枕蓆生涼,肅殺秋風吹動梧桐葉,聲似報秋,自己千里飄零,亦如同這風中桐葉。
註釋:枕簟:枕頭和竹蓆。客身:流落之身。南唐李煜《浪淘沙》詞:“夢裡不知身是客。”
夢斷古臺城,月淡潮平。便須攜酒訪新亭。不見當時王謝宅,菸草青青。
譯文:一夢醒來,古臺城上,月色已逐漸暗淡,江潮漲得水與岸平。惟願再追尋昔日新亭的慷慨之聲,如今不惟其人不在,其宅亦不可見,惟見菸草青青。
註釋:臺城:東晉臺城在今南京玄武湖畔。便須:即便。新亭:故址在今南京市南。王謝宅:指東晉王、謝士族的宅邸。菸草:被煙嵐籠罩著的草色。