首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《吊白居易》翻譯及註釋

唐代李忱

綴玉聯珠六十年,誰教冥路作詩仙。

譯文:你應該繼續做大唐的詩人,誰教你那麼突然就走了。

註釋:吊:哀悼。綴玉聯珠:指寫作詩文。六十年:指白居易一生創作的時間。

浮雲不繫名居易,造化無為字樂天。

譯文:人如浮雲,想留也留不住你,願你隨處安居,原諒我造化不夠,想喚回你的生命也是徒然,願你九天之上能夠快樂,巧妙地嵌入逝者名、字。

註釋:浮雲不繫:指白居易生活漂泊不定。

童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇。

譯文:你名聞大唐天下,你的詩篇光耀子孫,連孩童也會吟《長恨歌》,胡人也能唱《琵琶行》。

註釋:長恨曲:即白居易所作《長恨歌》。琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。

文章已滿行人耳,一度思卿一愴然。

譯文:你的功德和聲望行人盡知,我會常常想起你來。

李忱簡介

唐代·李忱的簡介

李忱

唐宣宗李忱(810年冬月十二-859年),漢族,唐朝第十八位皇帝(847年—859年在位,未算武周政權),初名李怡,初封光王。武宗死後,以皇太叔為宦官馬元贄等所立。在位13年。綜觀宣宗50年的人生,他曾經為祖宗基業做過不懈的努力,這無疑延緩了唐帝國走向衰敗的大勢,但是他又無法徹底扭轉這一趨勢。宣宗性明察沉斷,用法無私,從諫如流,重惜官賞,恭謹節儉,惠愛民物,故大中之政,訖於唐亡,人思詠之,謂之小太宗。

...〔 李忱的詩(9篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接