首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《撥不斷·自嘆》翻譯及註釋

元代王和卿

恰春朝,又秋宵。春花秋月何時了?花到三春顏色消,月過十五光明少。月殘花落。

譯文:春朝剛過,又到了秋宵時節。春花秋月,什麼時候才是個盡頭啊!鮮豔美麗的花兒到了季春時節,色彩逐漸消退;每月十五過後,月亮就不再顯得那麼皎潔。月殘花落,實在令人傷感不已啊!

註釋:撥不斷:曲牌名。又名“續斷絃”,屬雙調宮曲調。此調流行於南宋和元代。全曲六句,基本句式為三三七七七四,押三平韻三仄韻。恰:才,剛剛。春花秋月:春天的花朵,秋天的月亮。泛指春秋美景。三春:春季的第三個月,即季春時節。消:消失,減退。落:零落,凋謝。這裡是韻腳。

王和卿簡介

唐代·王和卿的簡介

王和卿

王和卿, 元代散曲家。大名(今屬河北省)人,生卒年字號不詳。《錄鬼簿》列為"前輩名公",但各本稱呼不同,天一閣本稱為"王和卿學士",孟稱舜本卻稱他為"散人"。他與關漢卿是同時代人,而又比關漢卿早卒。明·朱權《太和正音譜》將其列於“詞林英傑”一百五十人之中。現存散曲小令21首,套曲1首,見於《太平樂府》、《陽春白雪》、《詞林摘豔》等集中。

...〔 王和卿的詩(15篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接