首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《摘得新》翻譯及註釋

唐代皇甫松

摘得新,枝枝葉葉春。管絃兼美酒,最關人。平生都得幾十度,展香茵。

譯文:摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。欣賞管絃,品嚐美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。

註釋:管絃二句:音樂加上美酒,最能誘人激情。管絃:以樂器代音樂聲。兼:並有。關人:關係到人的情懷,與“關情”同意。茵:墊子,褥子。

酌一卮,須教玉笛吹。錦筵紅蠟燭,莫來遲。繁紅一夜經風雨,是空枝。

譯文:斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。人生應當及時行樂,否則就像是經過了一夜風吹雨打的繁花,徒留空枝。

註釋:卮:酒器。

皇甫松簡介

唐代·皇甫松的簡介

皇甫松

皇甫松,字子奇,自號檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。《新唐書·藝文志》著錄皇甫松《醉鄉日月》3卷。其詞今存20餘首,見於《花間集》、《唐五代詞》。事蹟見《歷代詩餘》。 今有王國維輯《檀欒子詞》一卷。

...〔 皇甫松的詩(34篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接