首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《荊州賊平臨洞庭言懷作》翻譯及註釋

唐代李白

修蛇橫洞庭,吞象臨江島。

譯文:巨蛇橫陳在洞庭湖畔,在江島邊將大象一口吞掉。

註釋:修蛇:長蛇、大蛇。

積骨成巴陵,遺言聞楚老。

譯文:吐出象骨堆成巴陵,告訴我這個傳說的是楚國的遺老。

註釋:巴陵:山名。

水窮三苗國,地窄三湘道。

譯文:三苗國在水的盡頭、三湘道旁水多土少。

註釋:三苗:我國古代部族名。即今湖南、江西一帶。三湘:今湖南湘江流域。

歲晏天崢嶸,時危人枯槁。

譯文:歲月崢嶸又到了年末,困境中的人顯得多麼蒼老。

思歸陰喪亂,去國傷懷抱。

譯文:戰亂不已我思歸不得,遠離放土悠傷滿懷抱。

郢路方丘墟,章華亦傾倒。

譯文:郢都已成了廢墟,章華臺早就傾倒。

註釋:郢路:今湖北江陵一帶。章華:章華臺,春秋時楚國離宮名。故址在今湖北監利縣西北。華容,即今監利。

風悲猿嘯苦,木落鴻飛早。

譯文:悲風中猿啼多麼哀苦,葉落雁飛秋來得太早。

日隱西赤沙,月明東城草。

譯文:夕陽隱沒在赤沙湖,明月映照著東城草。

註釋:赤沙:赤沙湖,在湖南華容縣南。

關河望已絕,氛霧行當掃。

譯文:望斷關山河川,妖霧該被清掃。

註釋:關河:關山河川。氛霧:霧氣。詩中比喻亂賊。

長叫天可聞,吾將問蒼昊。

譯文:我仰天長嘯,老天你可知道?老天啊我在問你,你可知道?

註釋:蒼昊:蒼天。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接