首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《春日醉起言志》翻譯及註釋

唐代李白

處世若大夢,胡為勞其生?

譯文:人生在世如一場大夢,有什麼必要辛勞終生。

所以終日醉,頹然臥前楹。

譯文:所以我整天沉醉在酒裡,醉倒就如一堆爛泥臥在前庭。

註釋:前楹:廳前的柱子。

覺來眄庭前,一鳥花間鳴。

譯文:醒來向庭院中看去,一隻鳥兒正在花間飛鳴。

註釋:眄:斜視。

借問此何時?春風語流鶯。

譯文:請問這已是什麼時候?春風只顧與流鶯細語聲聲。

感之慾嘆息,對酒還自傾。

譯文:對此我真想發一通感慨,但還是對酒自飲自傾。

浩歌待明月,曲盡已忘情。

譯文:高歌一曲邀請天上的明月,曲終又使我沉醉忘情。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 李白的詩(963篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接