首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《蝶戀花·簾幕風輕雙語燕》翻譯及註釋

宋代晏殊

簾幕風輕雙語燕。午醉醒來,柳絮飛撩亂。心事一春猶未見。餘花落盡青苔院。

譯文:簾幕在微風的吹拂下,款款擺動,燕子輕語呢喃,像是交流著情話。酒醉醒來,柳絮隨風紛飛凌亂。整整一個春天,心裡所想的情人至今仍未見。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆盡了。

註釋:撩亂:紛亂,同“繚亂”。心事:心中所思慮或期待的事。猶:還,仍。

百尺朱樓閒倚遍。薄雨濃雲,抵死遮人面。消息未知歸早晚。斜陽只送平波遠。

譯文:在百尺高樓之上,將所有的欄杆倚遍,但那細雨和濃雲,總是將視線遮攔。還不知道情人早晚歸來的確切消息,只能望著斜陽映照水流,流向遠方。

註釋:百尺朱樓:朱樓即紅樓,富家女子所居,“百尺”形如其高。倚:靠。抵死:總是,老是。平波:平緩而廣漠的水流。

晏殊簡介

唐代·晏殊的簡介

晏殊

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位於香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

...〔 晏殊的詩(368篇)

友情链接

此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接