《送王牧往吉州謁王使君叔》翻譯及註釋
細草綠汀洲,王孫耐薄遊。
譯文:水中的小洲上長滿了小草,王牧要出去遊玩了。
註釋:吉州:今江西吉安縣。使君:古對州郡長官的尊稱。汀洲:水中小洲。王孫。本指王家子孫,這裡指王牧。
年華初冠帶,文體舊弓裘。
譯文:年紀剛剛到了及冠之年,文章的體裁風格與父親的相同。
註釋:冠帶:本指帽子和腰帶。這裡指及冠之年。古代男子二十歲稱冠年。文體:文章的體裁風格。弓裘:《禮·學記》:“良冶之子必學為裘,良弓之子必學為箕。”後以弓裘比喻子承父業。
野渡花爭發,春塘水亂流。
譯文:一場春雨過後山花競放,爭奇鬥妍,春水潺流,噴珠濺玉。
使君憐小阮,應念倚門愁。
譯文:王牧的叔父見到他後捨不得他離開,你母親還在倚門而望,日日盼著你歸來呢。
註釋:小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七賢”之列。這裡用以喻王牧叔侄。倚門愁:謂讓父母掛念、擔憂。