首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及註釋

《水仙子·詠江南》翻譯及註釋

元代張養浩

一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫簷,芰荷叢一段秋光淡。看沙鷗舞再三,卷香風十里珠簾。畫船兒天邊至,酒旗兒風外颭。愛殺江南!

譯文:一江煙水映著晴翠山巒的雲氣,兩岸的人家畫簷連著畫簷,一片荷花浮在水中秋光安寧閒淡。看沙鷗往來翻飛舞姿翩翩,香風透出珠簾在十里岸邊瀰漫。畫船彷彿從天邊駛來,酒旗高挑隨風招展,多麼可愛的水鄉江南。

註釋:一江:滿江,整個江面。煙水:煙靄籠罩著的水面。照:倒映。嵐:山裡的霧氣。畫簷:有畫飾的屋簷。芰荷:出水的荷葉,亦指荷花。秋光淡:因為成叢的荷葉挺拔茂密,以至秋光也顯得淡了。再三:多次,不斷的樣子。卷香風十里珠簾:“十里香風捲珠簾”的倒裝。珠簾,珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。畫船:裝飾華美的遊船。酒旗:也叫酒帘,俗稱“望子”,是以布綴於竿頭、高懸於店門前的酒家標幟。颭:風吹物動的樣子。殺:通“煞”,非常、甚。用在動詞後表示動詞程度之深。

張養浩簡介

唐代·張養浩的簡介

張養浩

張養浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號雲莊,山東濟南人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關懷古》等。

...〔 張養浩的詩(137篇)
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体

友情链接